Древо познания - Страница 19


К оглавлению

19

— Тогда это меня мало беспокоило, — улыбнулся он.

— И что ты тут делал?

— Шатался по городу…

— Один?

— Да. Гулял по рынку, сидел в библиотеке. Задавал разные вопросы, — тихо добавил он. — Я, видимо, был влюблен в библиотекаршу. Мисс Джексон. Мне было тогда лет двенадцать, не больше.

Она словно воочию увидела его таким, каким он был тогда. Темноволосый мальчишка. Настойчивый. Упрямый. Бескомпромиссный. Всегда сам по себе.

— Ты был настойчивым?

— О да, — усмехнулся он. — Очень серьезным, очень важным, очень упорным.

— И умным?

— Может быть.

— Расскажи мне про мисс Джексон.

Он насмешливо взглянул на нее.

— Ей было где-то двадцать четыре — двадцать пять…

— Хорошенькая?

— Нет, — медленно протянул он. — Она отнюдь не была хорошенькой, скорее даже наоборот. Но она была очень славной, мягкой, доброй, необыкновенно приятной. С ней я никогда не чувствовал себя лишним, приставучим, как это было дома. Господи, каких только вопросов я ей не задавал!..

— Жаль, что я не знала тебя тогда…

— Да нет, не жаль. Меня тогда девочки совсем не интересовали.

— Только мисс Джексон?

— Да. Пошли! — сказал он, припарковывая машину. — Сначала пообедаем, а потом посетим художественный салон.

Обедая в уютном итальянском ресторанчике, как в старые добрые времена, они спокойно разговаривали; он рассказывал о своем детстве, как подрабатывал на рынке, как прислушивался к взрослым, стараясь запомнить, что они говорят.

— Я считал себя таким взрослым, таким искушенным, — с иронией добавил он.

— А что, у тебя кроме Аннабеллы больше не было друзей? — Каролина с трудом могла себе представить, как можно иметь только одного друга.

— Но она везде ходила за мной, как будто была моим телохранителем.

— В таком случае у тебя даже не было возможности завести роман?

— А чему ты так удивляешься? — засмеялся он. — Я любил одиночество. И до сих пор люблю.

— Неужели ты никогда не играл с ребятами? — изумленно спросила она. — Не хулиганил? Не бил стекла? Не гонял в футбол?

Его это позабавило. Он покачал головой.

— Ты считаешь, что это невозможно?

— Ну в общем-то да. У нас, например, была целая банда.

Он нахмурился и с любопытством посмотрел на нее, словно видел впервые.

— Мы, конечно, не были бандитами, но постоянно ходили охотиться на змей, или лазили по горам, или пугали прохожих, иногда даже жили в палатках, изображая индейцев. Вечно приходили домой грязные и голодные…

— И ты общалась с этими мелкими оболтусами?

— Попахивает снобизмом, — с беспокойством проговорила она.

— Тебе это не нравится? — мягко поинтересовался он.

— Да.

— Это ведь было так давно…

— Я знаю, но…

Он улыбнулся и взял ее за руку.

— Пошли искать этот художественный салон.

Он зашагал так быстро, что она едва поспевала за ним. Наконец, после долгих расспросов у прохожих, они остановились у небольшого магазинчика.

Взглянув на часы, он предложил:

— Давай я оставлю тебя здесь, выбирай все, что тебе необходимо, а я быстро заскочу в библиотеку.

— Чтобы повидаться с мисс Джексон? — Она недобро усмехнулась.

Он усмехнулся в ответ.

— Кто знает? Я ненадолго.

— Договорились.

Он поцеловал ее и исчез. Смущенная и растерянная, она вошла в магазин и остановилась, занятая своими мыслями.

Интересно, это оттого, что он любит одиночество? И находиться со мной более часа для него настоящая пытка?.. Хватит, одернула она себя. Своими подозрениями ты отравляешь жизнь не только ему, но и себе.

— Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

Обернувшись, она увидела улыбающегося молодого человека. Судя по специфической внешности и манере разговаривать, это был продавец.

— Вы, похоже, в затруднении, — вежливо добавил он.

— Да, извините. Мне нужны краски и… еще много чего, — сказала она.

Взяв себя в руки и стараясь сосредоточиться, Каролина вместе с продавцом начала выбирать необходимые материалы. Постепенно это занятие увлекло ее, и на какое-то время она забыла об Алексе. Но взглянув на часы и обнаружив, что прошло уже полтора часа, она забеспокоилась. И в этот момент Алекс поспешно вошел в магазин.

— Каролина, извини меня ради Бога. Я набрел на книжный магазин…

— Можешь не продолжать, — улыбнулась она. — Я знаю про твои отношения с книжными магазинами.

Он с удивлением взглянул на маленькую стопку вещей, которые она выбрала, и нахмурился.

— Разве тебе не нужен мольберт?

— Но они здесь слишком дорогие, — смущенно прошептала она, чтобы их не услышал продавец. — Я подумала, что смогу прикрепить холст к любой доске…

— Ни в коем случае. Если уж что-нибудь делать, то надо делать как следует. Пошли. — Он взял ее за руку и повел в глубь магазина.

Она сам выбрал ей мольберт, и они подошли к кассе. Когда кассирша назвала общую стоимость покупок, Каролина оторопела.

— Алекс, но это же целое состояние! — испуганно возразила она.

— Ну и что? Я могу себе это позволить. Когда последний раз я тратил на тебя деньги? Разреши мне хоть что-нибудь сделать для тебя.

Наблюдая за тем, как он расплачивается, она ощущала одновременно смущение и вину. Ей не нравилось, что он платит за нее, потому что она считала, что не дает ему ничего взамен. Неужели все жены чувствуют себя так же?

— Перестань беспокоиться, — упрекнул он ее. — А то окружающие подумают, что я заставляю тебя заниматься живописью. Это ведь не так, да?

— Нет, конечно. Я сама этого хочу. Просто мне кажется, что ты тратишь на меня слишком много денег. Этого не нужно делать, я не хочу, чтобы ты это делал, а то я комплексую, — медленно, раздельно выговаривая каждое слово, проговорила Каролина.

19